首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 世説新語·文學篇·第二十四則的原文是什麼?怎麼翻譯?

世説新語·文學篇·第二十四則的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:安安歷史網    閲讀: 1.2W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

古代名著《世説新語》主要記載東漢後期到魏晉間一些名士的言行與軼事,那麼其中世説新語·文學篇·第二十四則的原文是什麼?怎麼翻譯?下面本站小編就為大家帶來詳細的介紹。

原文

謝安年少時,請阮光祿道《白馬論》①,為論以示謝。於時謝不即解阮語,重相諮盡。阮乃歎曰:“非但能言人不可得,正索解人亦不可得!”

字詞註釋

①《白馬論》:戰國時期趙國哲學家公孫龍作品。提出了“白馬非馬”論,是先秦著名的邏輯論題。

世説新語·文學篇·第二十四則的原文是什麼?怎麼翻譯?

翻譯

謝安少年時代,請光祿大夫阮裕為自己講解《白馬論》,阮裕專門寫了一篇論説文給他。當時謝安沒能馬上理解阮裕的話,就反覆請教一直到全部都懂得。阮裕就讚歎説:“不只是能講的人難得,就是真的想弄明白事理的人也很難得啊!”

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全