首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 【新唐書姜公輔傳】原文及翻譯,姜公輔,愛州日南人

【新唐書姜公輔傳】原文及翻譯,姜公輔,愛州日南人

來源:安安歷史網    閱讀: 1.44W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

姜公輔,愛州日南人。第進士,補校書郎,以制策異等授右拾遺,爲翰林學士。歲滿當遷,上書以 母老賴祿而養,求兼京兆戶曹參軍事。公輔有高材,每進見,敷奏詳亮,德宗器之。

朱滔助田悅也,以蜜裹書間道邀朱泚,太原馬燧獲之,泚不知也,召還京師。公輔諫曰:“陛下若不能坦懷待泚,不如誅之,養虎無自詒害。”不從。俄而涇師亂,帝自苑門出,公輔叩馬諫曰:“泚嘗帥 涇原,得士心,向以滔叛奪之兵,居常怫鬱不自聊,請馳騎捕取以從,無爲羣兇得之。”帝倉卒不及聽。 既行,欲駐鳳翔倚張鎰。公輔曰:“鎰雖信臣,然文吏也,所領皆朱泚部曲,漁陽突騎,泚若立,涇軍 且有變,非萬全策也。”帝遂之奉天。不數日,鳳翔果亂,殺鎰。帝在奉天,有言泚反者,請爲守備。 盧杞曰:“泚忠正篤實,奈何言其叛,傷大臣心!請百口保之。”帝知羣臣多勸泚奉迎乘輿者,乃詔諸道 兵距城一舍止。公輔曰:“王者不嚴羽衛,無以重威靈。今禁旅單寡而士馬處外,爲陛下危之。”帝曰: “善。”悉內諸軍。泚兵果至,如所言,乃擢公輔諫議大夫、同中書門下平章事。

帝徙樑唐安公主道薨主性仁孝許下嫁韋宥以播遷未克也帝悼之甚詔厚其葬公輔諫曰即平賊主必歸葬今行道宜從儉以濟軍興。帝怒,謂翰林學士陸贄曰:“唐安之葬,不欲事塋壠,令累甓爲浮圖,費甚 寡約,不容宰相關預,苟欲指朕過爾!”贄曰:“公輔官諫議,職宰相,獻替固其分。本立輔臣,朝夕納誨,微而弼之,乃其所也。”帝曰:“不然,朕以公輔纔不足以相,而又自求解,朕既許之,內知且罷, 故賣直售名爾”遂下遷太子左庶子,以母喪解。復爲右庶子。

(選自《新唐書》列傳七十七,有刪改)

【新唐書姜公輔傳】原文及翻譯,姜公輔,愛州日南人

姜公輔,愛州日南人.進士及第,補授校書郎,憑藉制策優等被授予右拾遺,擔任翰林學士.一年期滿應當變動官職,姜公輔上書朝廷,以母親年老需依靠自己的俸祿贍養爲由,請求兼任京兆戶曹參軍事.公輔有優異的才華,每次到朝廷面進皇帝,陳述奏章詳細透徹,德宗很器重他.

朱滔幫助田悅,用蜂蜜裹信經小路送去邀請朱泚,太原馬燧截獲了它,朱泚不知道這事,被徵召回京城.公輔進諫說:“陛下如果不能真誠地對待朱泚,就不如誅殺他,養虎不要給自己留下禍害.”皇帝沒有聽從他的進諫.不久涇師叛亂,皇帝從苑門出征,公輔拉着皇帝的馬進諫說:“朱泚曾統帥涇原,很得士兵的心,以前因爲朱滔叛亂奪了他的兵權,他平時心情憂鬱,感覺無聊,請騎快馬去將他抓來,讓他跟隨您,不要讓那些叛亂的人得到他.”皇帝倉促之間來不及聽取這意見.出行後,想駐紮在鳳翔,依靠張鎰.姜公輔說:“張鎰雖是值得信賴的大臣,但他是一個文官,所統領的都是朱泚的部下,就像漁陽突騎一樣,朱泚如果被擁立,涇原軍隊將會叛變,不是萬全的計策.”皇帝於是到了奉天.沒幾天,鳳翔果真發生叛亂,張鎰被殺.皇帝在奉天,有人說朱泚反叛,姜公輔請求擔任守備.盧杞說:“朱泚忠誠正直老實,怎麼說他會反叛.這太傷害大臣的心了!請允許我以全家一百條人命爲他做擔保.”皇帝知道羣臣大多勸朱泚迎接皇帝,就下令各道的軍隊在距離城三十里的地方駐紮下來.姜公輔說:“王者不整飭衛隊和儀仗,就沒有辦法增加顯赫的聲威.現在禁軍人少勢力單薄,卻讓士兵軍馬駐紮在城外,這是陛下把自己放在危險的境地.”皇帝說:“好.”把各道軍隊全部迎入.朱泚的軍隊果然到來,正如姜公輔所說,於是提拔姜公輔爲諫議大夫、同中書門下平章事.

皇帝遷徙到樑,唐安公主在半路上去世了.公主本性仁愛孝順,許諾下嫁給韋宥,因爲遷徙沒有嫁成.皇帝非常悲傷,下令厚葬她.姜公輔進諫說:“平定叛亂後,公主必定要回去安葬,現在走在路上,應該節儉,來振奮軍心.”皇帝大怒,對翰林學士陸贄說:“唐安公主的安葬,不要築墳墓,叫人堆磚修塔,費用很少,不讓宰相參與,他不過只想指責我的過錯罷了!”陸贄說:“姜公輔擔任諫議官,執行宰相職務,對君主進諫、勸善規過本來就是他的職責.本來設立宰相一職,就是讓他早晚進獻善言,有小過錯就輔助您,這是他的職責.”皇帝說:“不是這樣,我認爲姜公輔的才華不足以擔任宰相,並且(對我決定的事)又自行解除,朕既然許諾他了,他心裏知道就算了(卻還要說出來),這是故意表現正直來求得名聲罷了.”於是姜公輔被降爲太子左庶子,因爲母親的喪事而解職.後又擔任右庶子。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全