首頁 > 經典國學 > 詩詞名句 > 《巫山高》是哪位詩人的作品?怎麼翻譯呢?

《巫山高》是哪位詩人的作品?怎麼翻譯呢?

來源:安安歷史網    閱讀: 2.58W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

【原文】

巫山高,高以大;淮水深,難以逝。

我欲東歸,害樑不爲?

我集無高曳,水何樑湯湯回回。

臨水遠望,泣下沾衣。

遠道之人心思歸,謂之何!

【註釋】

巫山:在四川、湖北兩省交界邊境。

《巫山高》是哪位詩人的作品?怎麼翻譯呢?

高以大:高而且大。以,連詞,相當於“且”。

淮水:即淮河,源出於河南桐柏山,流經豫、皖等省至江蘇入洪澤湖。

逝:速。這句說水深且流急。

害樑不爲:害:通曷,作“何’’解。樑:橋。這句說,爲何橋也不架?

我集無高曳(yè):集:濟。高曳:當作篙枻。篙,撐船用的竹篙;枻,船槳。這句說,我想渡過河,沒有撐船的竹篙和划船的槳。

湯湯(shāng傷):大水急流的樣子。回回:水流回旋的樣子。舊本何下有“樑’’字,疑爲衍文,或爲深的訛字,今刪。

何:奈何。

譯文

《巫山高》是哪位詩人的作品?怎麼翻譯呢? 第2張

巫山高高眼望穿,又高又大行路難。淮水深深不見底,身無雙翼難回還。

含辛吞悲想東歸,爲何夙願總成灰?

我想渡水無舟楫,爲什麼水勢浩蕩波濤急。

臨水遠望家鄉地,傷心的淚兒溼衣襟。

遠方遊子心思歸,一腔怨苦無法提!

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全