首頁 > 經典國學 > 詩詞名句 > 姜夔的詠梅名作《暗香》原文是什麼?怎麼翻譯?

姜夔的詠梅名作《暗香》原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:安安歷史網    閱讀: 1.04W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

姜夔的詠梅名作《暗香》原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

暗香

辛亥之冬 ① ,餘載雪詣石湖 ② 。止既月 ③ ,授簡索句,且徵新聲,作此兩曲。石湖把玩不已,使二妓肄習之 ④ ,音節諧婉,乃名之曰《暗香》《疏影》 ⑤ 。

舊時月色,算幾番照我,梅邊吹笛?喚起玉人,不管清寒與攀摘。何遜而今漸老 ⑥ ,都忘卻、春風詞筆。但怪得、竹外疏花,香冷入瑤席。

江國,正寂寂。嘆寄與路遙,夜雪初積。翠尊易泣,紅萼無言耿相憶。長記得曾攜手處,千樹壓、西湖寒碧。又片片吹盡也,幾時見得?

【註釋】

姜夔的詠梅名作《暗香》原文是什麼?怎麼翻譯?

①辛亥:宋光宗紹熙二年(1191)。②石湖:范成大。③止既月:剛住滿一個月。④二妓:樂工和歌女。⑤暗香、疏影:用林逋《山園小梅》詩句:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”。⑥何遜:南朝詩人。

譯文

舊時皎潔的月光,曾多少次照着我,在梅花旁吹奏玉笛。笛聲喚起美麗佳人,不顧寒冷和我一起把梅花攀摘。而今我像何遜一樣漸漸老邁,全無當年春風得意的動人文筆。但奇怪的是竹林外幾枝梅花,偏把縷縷幽香送入華麗宴席。

此時,江南水鄉正分外的淒冷靜寂。想寄你一枝寒梅可惜路太遠,還有一夜茫茫大雪堆積。手捧翠玉酒杯不禁傷心落淚,只能默對紅梅深情想念你。永難忘那時我們攜手同遊,千樹寒梅綻放,西湖一片澄碧。而今眼看梅花又片片落盡,可不知幾時還能見到你?

【評點】

本篇爲作者詠梅名作之一。全詞將詠梅與懷人相結合描寫。既詠贊梅花優雅的芳姿神韻,又抒寫作者身世飄零之恨和感事懷人傷離念遠之情。上片重在寫詞人悲涼身世,下片重在寫感事懷人。全詞意象空靈,委婉情深。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全