首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 太平廣記·卷二十九·神仙·二十七仙具體內容是什麼?怎麼翻譯呢?

太平廣記·卷二十九·神仙·二十七仙具體內容是什麼?怎麼翻譯呢?

來源:安安歷史網    閱讀: 2.71W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷二十九·二十七仙

太平廣記·卷二十九·神仙·二十七仙具體內容是什麼?怎麼翻譯呢?

【原文】

唐開元中,玄宗皇帝晝景宴居,昏然思寐,夢二十七仙人云:“我等二十八宿也,一人寓直,在天不下。我等寄羅底間三年矣,與陛下鎮護國界,不令戎虜侵邊。衆仙每易形混跡遊處耳。”既寤,敕天下山川郡縣,有‘羅底’字處訪之,竟不能得。他夕又夢雲:“有音樂處是也。”再(“再”字原缺,據明抄本、陳校本補。)詔訪焉。於寧州東南五里,有地名羅川,川上有縣,縣以川名。有羅州山,相傳有洞穴,而翳薈不通。樵牧者聞音樂之聲。詔使尋之,久而不見。忽有白兔出於林中,徑入崖下。尋所入而得嵌竇焉。石室寬博,中有石像二十七真,得之以進。乃於內殿設位,晨夕焚香,躬自瞻謁。命夾紵工作二十七像,送於本洞。於其處置通聖觀,改縣爲真寧以旌之。賜寶香及爐,爐今猶在。鄉里之人言:“昔年有底老者,不知所來,龐眉皓髮,異於他叟。或出或處,鄉俗鹹敬之。于山下賣酒,常有異人來飲。或藥童樵父,來往其家。一旦衆人謂底老曰:“加其醞,更一飲,不復來矣。”如其言,加釀以待焉。釀熟,羣仙果至,飲酣,居下者一人,與坐雲:“我請刻衆仙之形,以留於世。”乃取石二十七片。刻成二十七人。俄頃之間,備得衆仙真容,置於洞中,依飲時列坐。皆志仙之名氏於其背。安訖而散去。底老亦不復知所之。時人鹹謂仙舉也。底老者,疑其氐宿耳。後著作郎東門誥,爲贊序以紀之。(出《神仙感遇傳》)

太平廣記·卷二十九·神仙·二十七仙具體內容是什麼?怎麼翻譯呢? 第2張

【翻譯】

唐朝開元年間,玄宗皇帝在白天宴居昏昏欲睡,夢見二十七位仙人對他說:“我們是天上的二十八宿,一個人因爲值班,在天上不能下來。我們寄住在羅底間三年了,一直給陛下鎮護國界,不讓外寇侵擾邊疆。衆神仙常常改換形貌混跡在人羣中到處遊玩。”醒了之後,他就下令全國,尋找那個叫“羅底”的地方,到底也沒找到。改天的夜裏又夢見二十八宿對他說,“羅底”在一個有音樂的地方。於是他就又下令尋找。在寧州東南五里的地方,有個地方叫羅川,川中有縣,縣是以川名命名的。還有個羅州山,相傳山中有洞穴,而且草木蔭翳不通,打柴的放牧的聽到裏邊有音樂之聲。唐玄宗下令派人尋找這個地方,找了很久也沒找到。忽然有一隻白兔從林中跑出來,直接跑進一座山崖下邊,尋找兔子跑入的地方找到了一個洞口。進洞一看,這是一個寬敞的石室,裏邊有二十七尊石像。於是就把這二十七尊石像運進宮中,在殿內爲它們設了位置,早晚燒香。皇帝還親自來瞻仰拜謁。皇帝又讓夾印花工仿製了二十七尊神像,送回原來的洞裏,在那地方蓋起了通聖觀,改羅川縣爲真寧縣,用來表彰這個地方。又賜了寶香和香爐,香爐至今還在。本地的人說,往年有一位底老人,不知他從什麼地方來。他眉毛花白,頭髮雪白,與其他老頭不同,有時外出,有時靜處,鄉里人都敬重他。他在山下賣酒,常常有些跟普通人不同的人來喝酒。有的藥童和樵夫,也來往於他家。一天早晨衆異人對他說:“加酒啊,再喝一回,以後不再來了!”像他們說的那樣,他加酒招待他們。酒燙好之後,羣仙果然來了。喝到酣暢的時候,在下邊的一個人來到座間說:“我要刻下衆仙人的像留於後世。”於是他取出二十七塊石片,刻成了二十七個人,頃刻之間,完全刻出了衆仙人的逼真容貌,放在洞中,按照喝酒時的座次排列,全都在後面記上他們的名字,安放完了便散去。底老也不知去了哪裏,當時人們都認爲他成仙飛昇了。底老,人們懷疑他是二十八宿中的氐宿,後來著作郎東門誥,寫了贊序記下了這件事。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全