首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 《孟子》:離婁章句下·第三十一節,原文、譯文及註釋

《孟子》:離婁章句下·第三十一節,原文、譯文及註釋

來源:安安歷史網    閱讀: 2.65W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊說諸侯等內容,其學說處罰點爲性善論,護長德治。

《離婁下》共三十三章。三十一章的主旨,和二十九章相彷彿,曾子、子思“易地則皆然”!

孟子·離婁章句下·第三十一節

【原文】

曾子居武城1,有越寇2。或曰:“寇至,盍去諸?”曰:“無寓人於我室,毀傷其薪木。”寇退,則曰:“修我牆屋,我將反。”

寇退,曾子反。左右曰:“待先生如此其忠且敬也,寇至,則先去以爲民望;寇退,則反,殆3於不可。”沈猶行4曰:“是非汝所知也。昔沈猶有負芻5之禍,從先生者七十人,未有與焉。”子思6居於衛,有齊寇。或曰:“寇至,盍去諸?”子思曰:“如去,君誰與守?”

孟子曰:“曾子、子思同道。曾子,師也,父兄也;子思,臣也,微也。曾子、子思易地則皆然。”

《孟子》:離婁章句下·第三十一節,原文、譯文及註釋

譯文

曾子住在武城時,越國軍隊來侵犯。有人便說:“敵寇要來了,何不離開這裏呢?”曾子說:“〔好吧,但是〕不要讓別人借住在我這裏,破壞那些樹木。”敵寇退了,曾子便說:“把我的牆屋修理修理吧,我要回來了。”

敵寇退了,曾子也回來了。他旁邊的人說:“武城軍民對您是這樣地忠誠恭敬,敵人來了,便早早地走開,給百姓做了個壞榜樣;敵寇退了,馬上回來,這恐怕不可以吧?”沈猶行說:“這個不是你們所曉得的。從前先生住在我那裏,有個名叫負芻的來搗亂,跟隨先生的七十個人也都早早地走開了。”子思住在衛國,齊國軍隊來侵犯。有人說:“敵人來了,何不走開呢?”子思說:“如果連我都走開了,君主和誰來守城呢?”孟子說:“曾子、子思其實殊途同歸。曾子是老師,是前輩;子思是臣子,是小官。曾子、子思如果互換位置,他們也會像對方那樣做的。”

《孟子》:離婁章句下·第三十一節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)武城:地名,在今山東費縣西南。

(2)有越寇:越滅吳後,與魯交界。

(3)殆:近。

(4)沈猶行:曾子弟子。

(5)負芻:人名;芻,音chú。東漢趙岐說負芻是人名。朱熹《孟子集註》說:“時有負芻者作亂。”有的注本便理解朱熹主張是背草的人(負芻者)作亂。其實朱熹之說也可理解爲名叫“負芻”的人作亂。《論語·先進》:“有顏回者好學,不幸短命死矣。”《孟子·梁惠王下》:“嬖人有臧倉者沮君。”當時名叫“負芻”的人很多,曹國、魏國、楚國都有。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》。

(6)子思:孔子的孫子孔伋,字子思;《中庸》是子思所作。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全