首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 太平廣記·卷七十五·道術·潘老人原文是什麼內容?如何翻譯?

太平廣記·卷七十五·道術·潘老人原文是什麼內容?如何翻譯?

來源:安安歷史網    閱讀: 2.67W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來本站小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷七十五·道術·潘老人

太平廣記·卷七十五·道術·潘老人原文是什麼內容?如何翻譯?

【原文】

嵩山少林寺,元和中,常因風歇,有一老人杖策扣門求宿。寺人以關門訖,更不可開,乃指寺外空室二間,請自止宿。亦無牀蓆,老人即入屋。二更後,僧人因起,忽見寺門外大明,怪而視之,見老人所宿屋內,設茵褥翠幕,異常華盛。又見陳到餚饌,老人飲啖自若,左右亦無僕從。訝其所以,又不敢開門省問,俱衆伺之。至五更後,老人睡起,自盥洗訖,懷中取一葫蘆子,大如拳,遂取牀蓆帳幕,凡是用度,悉納其中,無所不受。收訖,以葫蘆子內懷中,空屋如故。寺僧駭異,開門相與謁問,老人辭謝而已。僧固留之住,問其姓名,雲姓潘氏,從南嶽北遊太原。其後時有見者。(出《原化記》)

太平廣記·卷七十五·道術·潘老人原文是什麼內容?如何翻譯? 第2張

譯文

嵩山少林寺,在元和年間,曾經因爲大風剛停,有一個老人拄着柺杖敲門請求寄宿。寺裏的僧人用已經關上大門爲理由,再也不肯開,就指點寺外兩間空屋子,請老人自行歇宿。空室中也沒有牀和席子,老人就進了那個空屋。二更以後,僧人因爲起夜,忽然發現寺門外非常亮,覺得奇怪就去看,看見老人所住的那個屋子裏,擺設着墊子、褥子和翠綠色的帳幕,異常豪華豐美;又看到陳列着菜餚食品,老人安然地自己在那裏又吃又喝,左右也沒有僕人隨從。僧人由於老人的神祕而感到驚訝,又不敢開門去探訊,大家就一起等着看。到了五更以後,老人睡醒起來,自己洗漱完畢,就從懷中取出一個小葫蘆,像拳頭那麼大,就把牀、席、帳幕,以及所有用具用品,全都裝在小葫蘆裏,沒有裝不下的東西。裝完東西,老頭又把葫蘆放到懷裏,空屋子還像原來一樣。寺裏的僧人覺得驚異,打開門一起去拜見老人詢問他,老人用言辭謝絕而已。僧人堅決留老人住下,問他的姓名,他說姓潘,從南嶽來,往北走去遊太原。那以後時而有人看到這個老頭。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全