首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 《西湖夢尋》的原文是什麼?這篇古文該如何理解呢?

《西湖夢尋》的原文是什麼?這篇古文該如何理解呢?

來源:安安歷史網    閱讀: 1.27W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

【原文】

餘生不辰(1),闊別西湖二十八載,然西湖無日不入吾夢中,而夢中之西湖,實未嘗一日別餘也。

前甲午、丁酉(2),兩至西湖,如涌金門、商氏之樓外樓、祁氏之偶居、錢氏、餘氏之別墅,及餘家之寄園,一帶湖莊,僅存瓦礫。則是餘夢中所有者,反爲西湖所無。及至斷橋一望,凡昔日之歌樓舞榭,弱柳夭桃,如洪水淹沒,百不存一矣。餘及急急走避,謂餘爲西湖而來,今所見若此,反不若保吾夢中之西湖爲得計也。

《西湖夢尋》的原文是什麼?這篇古文該如何理解呢?

因想餘夢與李供奉異,供奉之夢天姥也(3),如神女名姝,夢所未見,其夢也幻.餘之夢西湖也,如家園眷屬,夢所故有,其夢也真。今餘僦居他氏(4),已二十二載,夢中猶在故居。舊役小溪(5),今已白頭,夢中仍是總角(6)。夙習未除,故態難脫,而今而後,餘但向蝶庵岑寂(7),蘧榻紆徐(8),惟吾夢是保,一派西湖景色,猶端然未動也。兒曹詰問,偶爲言之,總是夢中說夢,非魘即囈也(9)。

餘猶山人,歸自海上,盛稱海錯之美(10),鄉人競來共舐其眼(11)。嗟嗟!金虀瑤柱(12),過舌即空,則舐眼亦何救其饞哉?第作“夢尋”七十二則,留之後世,以作西湖之影。

【註釋】

《西湖夢尋》的原文是什麼?這篇古文該如何理解呢? 第2張

(1)不辰:生不得時。

(2)甲午:此指1654年(清代順治十一年、南明永曆八年)。丁酉:此指1657年(清代順治十四年、南明永曆十一年)。

(3)李供奉:李白,作有《夢遊天姥吟留別》詩。

(4)僦(jiù)居:租屋居住。

(5)傒:同“奚”,僕役。

(6)總角:古代男女未成年前束髮爲兩結,形狀如角,故稱總角。

(7)岑寂:冷清、寂寞。

(8)蘧(qú):旅舍。紆徐:從容寬舒貌。

(9)魘:夢中驚叫,或覺得有什麼東西壓住不能動彈。囈:夢中說話。

(10)海錯:海產種類繁多,通稱爲海錯。

(11)舐(shì):以舌取食或舔物。

(12)金虀(jī)瑤柱:食品名。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全