首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 聊齋志異 神女篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

聊齋志異 神女篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

來源:安安歷史網    閱讀: 2.5W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《何仙》原文

長山王公子瑞亭[1],能以乩卜[2]。乩神自稱何仙,乃純陽弟子[3],或 謂是呂祖所跨鶴雲。每降,輒與人論文作詩。李太史質君師事之[4],丹黃課 藝[5],理緒明切;太史揣摩成[6],賴何仙力居多焉,因之文學士多皈依之[7]。然爲人決疑難事,多憑理,不甚言休咎。

辛未[8],朱文宗案臨濟南[9], 試後,諸友情決等第[10]。何仙索試藝[11],悉月旦之[12]。座中有與樂陵 李忭相善者[13],李固好學深思之士,衆屬望之[14],因出其文,代爲之請。 乩注云:“一等[15]。”少間,又書雲:“適評李生,據文爲斷,然此生運 數大晦[16],應犯夏楚[17]。異哉!文與數適不相符,豈文宗不論文耶?諸 公少侍,試一往探之。”少頃,又書雲:“我適至提學署中,見文宗公事旁 午[18],所焦慮者殊不在文也。一切置付幕客六七人,粟生。例監[19],都 在其中,前世全無根氣[20],大半餓鬼道中游魂[21],乞食於四方者也。曾 在黑暗獄中八百年[22],損其目之精氣,如人久在洞中,乍出則天地異色, 無正明也。中有一二爲人身所化者,閱卷分曹[23],恐不能適相值耳。”衆 問挽回之術,書雲:“其術至實,人所共曉,何必問?”衆會其意,以告李。 李懼,以文質孫太史子未[24],且訴以兆[25]。太史贊其文,因解其惑。李 以太史海內宗匠[26],心益壯,乩語不復置懷。後案發[27],竟居四等。太 史大駭,取其文複閱之,殊無疵摘[28]。評雲,“石門公祖[29],素有文名, 必不悠謬至此[30]。是必幕中醉漢,不識句讀者所爲。”於是衆益服何仙之 外,其焚香祝謝之。乩書曰:“李生勿以暫時之屈,遂懷慚作。當多寫試卷, 益暴之[31],明歲可得優等。”李如其教。久之署中頗聞,懸牌特慰之。次 歲果列優等,其靈應如此。

異史氏曰:“幕中多此輩客,無怪京都醜婦巷中,至夕無閒牀也。嗚呼!”

聊齋志異 神女篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

聊齋志異《何仙》翻譯

長山縣公子王瑞亭,能扶乩算卦。請下的乩神自稱何仙,是呂洞賓的弟子。有人說實際上是呂洞賓騎坐的仙鶴。何仙每次降臨,都喜好和人們談文作詩。太史李質君拜他爲師,何仙爲他批改文章,條理分明,準確恰當。李質君能考中進士,多虧何仙幫助。因此很多文人學士都依附何仙。但何仙爲人決斷疑難事時,往往分析事物的道理,不多說吉凶禍福。

聊齋志異 神女篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢? 第2張

辛未年,文宗朱軾駕臨濟南,進行歲試。考完後,王瑞亭的朋友們請何仙判別等第。何仙索要他們的文章,一一評閱。座中有人和樂陵縣的李忭關係很好,李忭本是好學善思之士,大家對他期望很高,於是拿出李忭的文章,請何仙判別。何仙批道:“一等。”不一會兒,又寫道:“剛纔評李生一等,是依據他寫的文章評判的。但該生運氣太壞,只能得四等。奇怪啊!文章和運數不相符,難道文宗取士不論文章好壞嗎?你們稍等,我去看看。”過了一會兒,寫道:“我剛纔到提學官衙中,見文宗公事繁忙。他所焦慮的事根本不在評閱考卷上,一切都委託給六七個幕賓處理,廩生和例監都在其中。這些幕賓前世沒有一點根氣,大都是餓鬼道上的遊魂,到處討飯吃的。曾在黑暗獄中蹲了八百年,損壞了眼睛的精氣,就像人久在洞中一樣,乍出洞,天昏地暗,沒有個正色,所以評起文章來只會是好壞不分。其中還有一兩個是人託生的,但閱卷分曹,恐不能正好趕上啊!”大家便問挽回的辦法,何仙批道:“辦法是有,大家都知道,何必再問?”衆人明白了何仙的意思,便告訴了李忭。李忭害怕,忙帶了自己的文章去徵求太史孫子未的意見,並告訴他文章、運數不符的預兆。孫子未看了文章後,大加讚賞,認爲憑李忭的文章絕沒有不考一等的道理。李忭因孫子未是文學大家,聽了他的話便放心了,再不把何仙的預言放在心上。後來放榜,李忭果然僅是四等。孫子未十分驚駭,又拿來李忭的文章反覆審閱,還是找不出一點毛病,無可奈何地說:“文宗朱公一向有文名,肯定不會荒謬到這種程度。這一定是他幕賓中那些醉漢、不懂文章的人乾的!”於是,大家越發佩服何仙的神異,一塊焚香祝謝他。何仙又批道:“李生不要因爲暫時的委屈,便感到羞愧。應當將判錯的試卷多多抄寫,廣爲傳送,讓大家都看看,明年即可得優等。”李忭按照何仙說的去做了,時間一長,文宗衙門中也聽說了這件事,便安慰李忭。第二年考試時果然名列前茅。何仙就是如此神靈。

異史氏說:“幕府中的無能之輩這麼多,無怪乎京城裏的醜婦巷中,一到晚上就沒有閒牀了。唉,真可悲呀!”

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全