首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 世說新語·政事篇·第十七則的原文是什麼?怎麼翻譯?

世說新語·政事篇·第十七則的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:安安歷史網    閱讀: 4.86K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

古代名著《世說新語》主要記載東漢後期到魏晉間一些名士的言行與軼事,那麼其中世說新語·政事篇·第十七則的原文是什麼?怎麼翻譯?下面本站小編就爲大家帶來詳細的介紹。

原文

何驃騎作會稽,虞存弟謇作郡主簿①,以何見客勞損,欲白斷常客,使家人節量擇可通者。作白事②成,以見存。存時爲何上佐③,正與謇共食,語云:“白事甚好,待我食畢作教。”食竟,取筆題白事後雲:“若得門庭長④如郭林宗⑤者,當如所白。汝何處得此人?”謇於是止。

字詞註釋

①何驃騎:何充。前有註釋。虞存:字道長,會稽山陰(今浙江紹興)人。曾任衛軍長史、尚書吏部郎。虞謇(jiǎn):字道存,虞存之弟。官至郡功曹。

②白事:陳述意見的呈文,報告。

世說新語·政事篇·第十七則的原文是什麼?怎麼翻譯?

③上佐:高級僚屬。

④門庭長:門亭長,負責傳達、接待的官員。

⑤郭林宗:郭泰,字林宗,擅長品評人物。見《德行》第三則注①。

翻譯

驃騎將軍何充做會稽內史時,虞存的弟弟虞謇擔任會稽主簿,他覺得何充見客太多勞累身心,就想稟告何充,不再見一般的客人,讓手下的人酌量選擇可以交往的再通報。他寫好了呈文,帶着去見了虞存。虞存當時擔任何充的高級僚屬,正跟虞謇一起吃飯,說:“呈文寫得很好,等我吃完飯了再做批示。”吃過飯,他拿起筆在呈文後寫道:“如果能得到像郭泰那樣善於識人的門亭長,就可以按照呈文說的辦。你從哪兒可以找到這樣的人呢!”虞謇就放棄了。

感悟啓示

識人的能力,在政治之中尤爲重要,然而人哪是那麼容易鑑別的呢?

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全

最新文章