首頁 > 經典文史 > 明代《智囊(選錄) 》:雜智部·定遠弓手 全文及翻譯註釋

明代《智囊(選錄) 》:雜智部·定遠弓手 全文及翻譯註釋

來源:安安歷史網    閱讀: 1.24W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《智囊全集》初編於明代天啓六年(1626年),全書共收上起先秦、下迄明代的歷代智囊故事1200餘則,是一部中國人民智慧的創造史和實踐史。書中所表現的人物,都在運用智慧和謀略創造歷史。它既是一部反映古人巧妙運用聰明才智來排憂解難、克敵制勝的處世奇書,也是中國文化史上一部篇幅龐大的智謀錦囊。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於雜智部·定遠弓手的詳細介紹,一起來看看吧!

【原文】

濠州定遠縣一弓手善用矛。有一偷亦精此技,每欲與決生死。一日,弓手因事至村,值偷適在市飲,勢不可避,遂曳矛而鬥。觀者如堵。久之,各未能進,弓手忽謂偷曰:“尉至矣,我與你皆健者,汝敢與我尉前決生死乎?”偷曰:“諾。”弓手應聲刺之而斃,蓋乘其隙也。

明代《智囊(選錄) 》:雜智部·定遠弓手 全文及翻譯註釋

又有人曾遇強寇,斗方接刃,寇先含水滿口,忽噀其面,其人愕然,刃已揕胸。後有一壯士復與寇遇,已先知噀水之事,寇複用之,反爲所刺。

雜智部·定遠弓手 翻譯

譯文

濠州定遠縣有一名弓箭手善於用矛,有一個小偷兒也是個使用矛的好手,兩個人一直都想找個機會決出勝負。一天,弓箭手有事到村中,正好遇到這個小偷兒在集市喝酒,兩個人相見後形勢無法避讓,於是各自拿矛決鬥,圍觀的人形成了一堵人牆。兩個人纏鬥了很長時間,卻一直不能分出勝負。弓箭手突然對小偷兒說:“縣尉來了,我和你都是勇健之人,你敢和我在縣尉面前決一生死嗎?”小偷兒說:“好啊!”弓箭手卻應聲刺向小偷兒,小偷兒應聲倒地斃命。

明代《智囊(選錄) 》:雜智部·定遠弓手 全文及翻譯註釋 第2張

又有一人曾經遇到了強盜,兩人揮刀打鬥的時候,沒想到強盜含了一口水,吐向那個人的臉上,那人正在爲強盜的舉動驚愕不已之時,胸前已經中了一刀。後來有位壯士又遇到了這個強盜,由於已經聽說吐水的事,強盜重施故伎時,反被壯士刺殺。

註釋

①噀:噴。

②揕:刺入。