首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 聊齋志異 汪可受篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

聊齋志異 汪可受篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

來源:安安歷史網    閱讀: 7.54K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《汪可受》原文

湖廣黃梅縣汪可受[1],能記三生:一世爲秀才,讀書僧寺。僧有牝馬產騾駒,愛而奪之。後死,冥王稽籍,怒其貪暴,罰使爲騾償寺僧。既生,僧愛護之,欲死無間[2]。稍長,輒思投身澗谷,又恐負豢養之恩,冥罰益甚,遂安之。數年,孽滿自斃[3]。生一農人家。墮蓐能言,父母以爲怪,殺之,乃生汪秀才家。秀才近五旬,得男甚喜。汪生而了了[4];但憶前生以早言死, 遂不敢言。至三四歲,人皆以爲啞。一日,父方爲文,適有友人過訪,投筆出應客,汪入見父作,不覺技癢,代成之。父返見之,問:“何人來?”家 人曰:“無之。”父大疑,次日,故書一題置几上,旋出[5];少間即返,翳行悄步而入[6]。則見兒伏案間,稿已數行,忽睹父至,不覺出聲,跪求免死。 父喜,握手曰:“吾家止汝一人,既能文,家門之幸也,何自匿爲?”由是益教之讀。少年成進士,官至大同巡撫[7]。

[1]湖廣黃梅縣:即今湖北省黃梅縣。湖廣,行省名,元至元年間置,治所在今武漢市武昌,轄今湖 北省大部,湖南、廣西壯族自治區全部及廣東、貴 州小部分地區。明代轄境有了變化。清康熙六年分爲湖南、湖北二省。汪可受,字以虛,萬曆庚辰進士,曾任吉安知府、山西布政使,後擢兵部侍郎, 總督薊遼。見《湖北通志·人物誌》。

[2]無間:沒有機會。

[3]孽滿:償滿罪債。孽,罪。

[4]了了:聰明曉事。

[5]旋:隨即。

[6]翳行:隱蔽而行。

[7]大同:軍鎮名,明代“九邊”之一,爲京師的西北門戶,治所在今大同市。

聊齋志異 汪可受篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

聊齋志異《汪可受》翻譯

湖廣黃梅縣人汪可受,能記得前生三世的事。第一世是秀才,在一座寺廟裏讀書。寺僧有匹母馬,生了頭小騾駒,秀才見了很喜歡,從寺僧手裏強奪了去。死後,閻王稽查生死簿,憤怒他貪婪暴虐,罰他託生爲騾子,賠給寺僧。騾子生下後,寺僧十分愛護,想求死又沒有機會。稍大點,騾子常想跳到山澗裏自盡,又怕辜負了寺僧的豢養之恩,到陰間裏處罰會更重,只得安心活着。

幾年過後,騾子孽滿,自己死了。託生到一個農人家裏,剛出生就會說話,父母以爲是妖怪,弄死了他,才又投生到汪秀才家。汪秀才年近五十,意外得子十分喜歡。汪可受一生下就很聰明,但想起前生是因爲說話過早被弄死的,便不再說話;直到三四歲,人們還都以爲他是啞巴。

聊齋志異 汪可受篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢? 第2張

一天,他父親正在寫文章,有客人來訪,便放下筆出去會客。汪可受進去看見父親的文章,不覺手癢,提筆續完。父親回來後見了,問:“什麼人來過?”家人說:“沒人來。”父親十分驚疑。第二天,故意寫了個題目放到桌子上,便出去了;一會兒又返回,躡手躡腳地進來,見兒子正伏案握筆,紙上已寫了好幾行。汪可受忽擡頭看見父親,嚇得叫出了聲,跪在地上哀求饒命。父親很高興,握住他的手說:“我們家就你一個兒子,既然會寫文章,這是全家的榮耀啊,爲什麼要隱瞞呢?”從此後,更加教他讀書。汪可受少年考中進士,後來官至大同巡撫。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全