首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 國語:魯語·公父文伯卒其母戒其妾 全文及翻譯註釋

國語:魯語·公父文伯卒其母戒其妾 全文及翻譯註釋

來源:安安歷史網    閱讀: 2.65W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《國語》是中國最早的一部國別體著作。記錄了周朝王室和魯國、齊國、晉國、鄭國、楚國、吳國、越國等諸侯國的歷史。上起周穆王十二年(前990)西征犬戎(約前947年),下至智伯被滅(前453年)。包括各國貴族間朝聘、宴饗、諷諫、辯說、應對之辭以及部分歷史事件與傳說。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於魯語·公父文伯卒其母戒其妾的詳細介紹,一起來看看吧!

國語:魯語·公父文伯卒其母戒其妾 全文及翻譯註釋

公父文伯卒,其母戒其妾曰:“吾聞之:好內,女死之;好外,士死之。今吾子夭死,吾惡其以好內聞也。二三婦之辱共先者祀,請無瘠色,無洵涕,無瘠膺,無憂容,有降服,無加服。從禮而靜,是昭吾子也。”仲尼聞之曰:“女知莫若婦,男知莫若夫。公父氏之婦智也夫!欲明其子之令德。”

國語:魯語·公父文伯卒其母戒其妾 全文及翻譯註釋 第2張

翻譯

公父文伯故世,他的母親告誡他的妾說:“我聽說,寵愛妻妾的人,女人爲他而死。熱心國家大事的人,士爲他而死。如今我兒子不幸早死,我討厭他有寵愛妻妾的名聲。你們幾個人在供奉亡夫的祭祀儀式上要委屈一下,請不要悲傷得消瘦下來,不要不出聲地流淚,不要捶胸,不要容色憂愁,喪服要降一等穿戴,不要提高喪服的等級。遵守禮節靜靜地完成祭祀,這樣才能昭明我兒子的美德。”孔子聽到這件事後說:“姑娘的見識不及婦人,男孩子的見識不及丈夫。公父家的婦人真明智!她這樣做是想顯揚她兒子的美德。”

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全