首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 國語:晉語·寺人勃鞮求見文公 全文及翻譯註釋

國語:晉語·寺人勃鞮求見文公 全文及翻譯註釋

來源:安安歷史網    閱讀: 1.71W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《國語》是中國最早的一部國別體著作。記錄了周朝王室和魯國、齊國、晉國、鄭國、楚國、吳國、越國等諸侯國的歷史。上起周穆王十二年(前990)西征犬戎(約前947年),下至智伯被滅(前453年)。包括各國貴族間朝聘、宴饗、諷諫、辯說、應對之辭以及部分歷史事件與傳說。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於晉語·寺人勃鞮求見文公的詳細介紹,一起來看看吧!

初,獻公使寺人勃鞮伐公於蒲城,文公逾垣,勃鞮斬其袪。及入,勃鞮求見,公辭焉,曰:“驪姬之讒,爾射餘於屏內,困餘於蒲城,斬餘衣袪。又爲惠公從餘於渭濱,命曰三日,若宿而至。若干二命,以求殺餘。餘於伯楚屢困,何舊怨也?退而思之,異日見我。”對曰:“吾以君爲已知之矣,故入;猶未知之也,又將出矣。事君不貳是謂臣,好惡不易是謂君。君君臣臣,是謂明訓。明訓能終,民之主也。二君之世,蒲人、狄人,餘何有焉?除君之惡,唯力所及,何貳之有?今君即位,其無蒲、狄乎?伊尹放太甲而卒以爲明王,管仲賊桓公而卒以爲侯伯。乾時之役,申孫之矢集於桓鉤,鉤近於袪,而無怨言,佐相以終,克成令名。今君之德宇,何不寬裕也?惡其所好,其能久矣?君實不能明訓,而棄民主。餘,罪戾之人也,又何患焉?且不見我,君其無悔乎!”

國語:晉語·寺人勃鞮求見文公 全文及翻譯註釋

於是呂甥、冀芮畏偪,悔納文公,謀作亂,將以己丑焚公宮,公出救火而遂殺之。伯楚知之,故求見公。公遽出見之,曰:“豈不如女言,然是吾噁心也,吾請去之。”伯楚以呂、郤之謀告公。公懼,乘馹自下,脫會秦伯於王城,告之亂故。及己丑,公宮火,二子求公不獲,遂如河上,秦伯誘而殺之。

翻譯

起先,晉獻公派寺人勃鞮到蒲城去行刺公子重耳,重耳跳牆逃走,被勃鞮砍斷了他的衣袖。到重耳返國即位,勃鞮來求見,晉文公拒絕接見他,說:“以前驪姬進讒言陷害我的時候,你在屏門內向我射箭,還到蒲城圍困我,砍斷了我的衣袖。又爲晉惠公追蹤我到渭水岸邊來謀殺我,惠公命令你三天到達,可是你隔一夜就來了。你二次受獻公、惠公的命令,想要殺我。我屢次遭到你的逼迫,我和你又有什麼舊怨呢?你回去好好想想,改日再來見我。”勃鞮回答說:“我以爲您已經懂得君臣之道,因此才返回晉國,原來您到現在還不懂得,那麼又將出走了。事奉君主忠心不二,纔是人臣;不因私人好惡而改變態度,纔算君主。君要像君,臣要像臣,這是歷來明確的教誨。能始終守住這一教誨,纔可成爲百姓的君主。在獻公、惠公的時候,你只是蒲人和狄人,跟我有什麼關係呢?剷除國君所痛恨的人,盡全力去完成,怎麼能說是懷有二心呢?如今君主即位以後,難道說就沒有蒲人、狄人了嗎?商代的伊尹流放了太甲,終於讓他成爲賢明的君王。齊國的管仲射傷過齊桓公,最終使桓公稱霸於諸侯。在乾時戰役中,管仲用申孫之箭射中了桓公的衣帶鉤,衣帶鉤比衣袖口更接近要害,而桓公卻沒有怨言,任他爲國相,一直到死,終於成就美名。如今您的德量氣度,爲什麼不能寬大些呢?憎惡您應該喜愛的忠臣,您的君位還能保持長久嗎?您實在是不能恪守住前人的教誨,拋棄了做君主的道理。我只是一個有罪的閹人,又有什麼可擔心的呢?您不接見我的話,難道就不會後悔嗎!”

國語:晉語·寺人勃鞮求見文公 全文及翻譯註釋 第2張

這時呂甥、冀芮害怕受到文公的迫害,後悔當初接納文公,因此陰謀作亂,打算在己丑那天焚燒文公的宮殿,乘文公出來救火的時候加以殺害。勃鞮知道這一陰謀,因此來求見晉文公。文公馬上出來接見,說:“難道不是像你所說的那樣麼,但確實是因我怨恨在心,我請從此改過。”勃鞮就將呂甥、冀芮的陰謀告訴了文公。文公很害怕,乘着驛車走小道,脫身跑到王城會見了秦穆公,告訴了穆公呂、冀作亂的陰謀。等到己丑那天,文公的宮殿果然起火,呂甥、冀芮兩人沒有捉到文公,於是跑到黃河邊上,秦穆公把他們誘騙來殺了。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全