首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 太平廣記·卷五十四·神仙·劉潛原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?

太平廣記·卷五十四·神仙·劉潛原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?

來源:安安歷史網    閱讀: 3.01W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷五十四·神仙·劉潛原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?

太平廣記·卷五十四·神仙·劉潛

【原文】

劉潛,小字宜哥,唐宰相瞻之兄也。家貧好道,嘗有道士經其家,見潛異之,乃問知道否?曰:“知之,某性饒俗氣,業應未淨,遽可強學邪。”道士曰:“能相師乎?” 潛曰:“何敢。”於是師事之。道士命潛曰:“山棲求道,無必裹巾。” 潛遂丫髻布衣,隨道士入羅浮山。初,潛與瞻俱讀書爲文,而性唯高尚,瞻性慕榮達。潛嘗謂瞻曰:“鄙必不第,則逸于山野。爾得第,則勞於塵俗,竟不及於鄙也。然慎於富貴,四十年後,當驗矣。”瞻曰:“神仙遐遠難求,秦皇漢武,非不區區也。廊廟咫尺易致,馬周、張嘉貞,可以繼踵矣。”自後潛愈思於道,乃隱於羅浮。瞻進士登科,屢歷清顯,及升輔相,頗著燮調之稱。俄謫日南,行次廣州朝臺,泊舟江濱。忽有丫角布衣少年,衝暴雨而來,衣履不溼。雲欲見瞻,左右皆訝,乃詰之。“但言宜哥來也。”以白,瞻問形狀,具以對。瞻驚歎,乃迎入見之。潛顏貌可二十來,瞻以皤然衰朽,方爲逐臣,悲喜不勝,潛復勉之曰:“與餘爲兄弟,手足所痛,潛日之言,今四十年矣。”瞻亦感嘆。謂潛曰:“可復修之否?” 潛曰:“身邀榮寵,職和陰陽,用心動靜,能無損乎?自非茅家阿兄,已昇天仙,詎能救爾。今唯來相別,非來相救也。”於是同舟行,別話平生隔闊之事,一夕失潛所在。今羅浮山中,時有見者。瞻遂南適,歿於貶所矣。(出《續仙傳》)

太平廣記·卷五十四·神仙·劉潛原文是什麼內容?怎麼翻譯呢? 第2張

【翻譯】

劉潛,小名叫宜哥,是唐朝宰相劉瞻的哥哥。劉潛家裏貧寒,而他喜歡道術。曾經有個道士經過他家,見到劉潛認爲他與衆不同,就問他知曉道家之術嗎?他說:“知道。我的本性多俗氣,罪孽可能未淨,可以強學嗎?”道士說:“能互相學習嗎?”劉潛說:“怎麼敢。”於是象侍奉老師那樣事奉道士。道士命令劉潛說:“到山上住着尋求道術,不必裹着頭巾。”劉潛就將頭髮梳成丫髻穿着布做的衣服,跟着道士進了羅浮山。當初,劉潛與劉瞻都讀書做文章,而劉潛性情只喜高尚,劉瞻性情卻是羨慕榮華髮達。劉潛曾經對劉瞻說:“我一定不能考中,就到山野隱逸。你科舉考中,卻在塵俗中勞碌,終究趕不上我。然而你在富貴時要謹慎,四十年以後,就能驗證了。”劉瞻說:“神仙遙遠難以尋求,秦始皇和漢武帝,不是也不得志。位列朝廷去做官如近在咫尺容易辦到,象馬周、張嘉貞,我可以跟上他們的腳步了。”從那以後,劉潛在道術上更加精心思考,就到羅浮山隱居。劉瞻進士及第,屢次歷任清高顯赫的官職,直到升爲宰相,很以謹慎著稱。後來被貶到日南,途中停留在廣州朝臺,把船泊在江邊。這時,忽然有個頭梳丫角身穿布衣的年輕人,冒着暴雨到來,而衣服和鞋子都沒有溼。他說要見劉瞻,劉瞻手下的人都很驚訝,就盤問他。他告訴他們說:“你們只說宜哥來了。”手下人把這話報告了劉瞻,劉瞻問那個人的形象狀態,手下人詳細地回答了。劉瞻又驚訝又感嘆,就把劉潛迎接進去向他拜見。劉潛從面貌看大約二十來歲,劉瞻卻已是白髮衰朽之年,正做被流放之臣。劉瞻悲喜不自勝,劉潛又勸勉他說:“我和你是兄弟,手足所痛,往昔說的話,如今四十年了。”劉瞻也很感嘆,就問劉潛說:“我可以重新去修道嗎?”劉潛說:“你身邀榮寵,職掌調和陰陽,無論動和靜都用心,能夠無損嗎?我不像茅家兄弟那樣,已成開仙,怎麼能夠救你。今天只來向你告別,不是來救你。”於是同船而行,另外談一些平生相隔闊別的事情。一天晚上,劉潛突然不見了。現在羅浮山中,時而有人見到他。劉瞻就向南而去,死在被貶的地方。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全