首頁 > 經典國學 > 古文名著 > 太平廣記·卷四十九·神仙·潘尊師該怎麼翻譯?原文是什麼內容?

太平廣記·卷四十九·神仙·潘尊師該怎麼翻譯?原文是什麼內容?

來源:安安歷史網    閱讀: 9.89K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷四十九·神仙·潘尊師該怎麼翻譯?原文是什麼內容?

太平廣記·卷四十九·神仙·潘尊師

【原文】

嵩山道士潘尊師名法正,蓋高道者也。唐開元中,謂弟子司馬鍊師曰:“陶弘景爲嵩山伯,於今百年矣。頃自上帝求替,帝令舉所知以代。弘景舉餘,文籍已定,吾行不得久住人間矣。”不數日,乃尸解而去。其後登封縣嵩陽觀西,有龍湫,居人張辿者,以陰器於湫上洗濯,俄爲人所攝。行可數裏,至一甲第,門前悉是羣龍。入門十餘步,有大廳事,見法正當廳而坐。手持硃筆理書,問辿曰:“汝是觀側人,亦識我否?”曰:“識,是潘尊師。”法正問辿:“何以污羣龍室?”辿載拜謝罪。又問:“汝識司馬道士否?”辿曰:“識之。”法正雲:“今放汝還。”遂持几上白羽扇,謂辿曰:“爲我寄司馬道士,何不來而戀世間樂耶?”使人送辿出水上,辿見其屍臥在岸上,心惡之,奄然如夢,遂活。司馬道士見羽扇,悲涕曰:“此吾師平素所執,亡時以置棺中;今君持來,明吾師見在不虛也。”乃深入山,數年而卒。(出《廣異記》)

太平廣記·卷四十九·神仙·潘尊師該怎麼翻譯?原文是什麼內容? 第2張

【翻譯】

嵩山道士潘尊師,名字叫法正,是一個道術高超的人。唐開元年間,潘尊師對第子司馬鍊師說:“陶弘景是嵩山的首領,到現在一百年了。不久前自己向天帝請求派別人替換他。天帝讓他推薦他所知道的合適的人來代替他。陶弘景推薦了我,名冊已經定下來了。我將不能夠久住人間了。不幾天,就屍體分解離開人世了。”那以後,在登封縣嵩陽觀西邊,有一個水池,名叫“龍湫”附近有一個居民張辿因爲在龍湫上洗濯陰器,頃刻被人攝去,走了大約幾裏,到一處貴顯的宅第,門前全是羣龍。進門十多步,有一個大廳堂,看見法正當廳坐着,手拿着丹砂紅筆整理文書。他問張辿說:“你是觀旁邊的人,也認識我嗎?”張辿說:“認識,是潘尊師。”法正問張辿說:“你因爲什麼玷污羣龍室?”張辿再三揖拜表示謝罪。法正又問張辿:“你認識司馬道士不?”張辿說:“認識他。”法正說:“現在放你回去。”於是拿起几上的白羽扇,對張辿說:“替我寄給司馬道士,問他爲什麼不來,卻留戀人間的樂趣。”法正派人把張辿送出水面。張辿看見他的屍體臥在岸的,心裏厭惡他。覺得象夢一樣,於是就活了。司馬道看見羽扇,悲涕說:“這是我師平常手裏拿的,死的時候把它放在棺中了,現在你把它拿來,證明我師現在還在,不是虛假的。”從此以後,司馬道士就進入深山,幾年後死了。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全